본문 바로가기
English Post (영어 포스트)/Lost in Translation (문화차이)

How Old Are You? Korea’s Age Question Explained (나이가 어떻게 되세요? 한국인이 나이를 묻는 진짜 이유)

by 걷어낸구름 2025. 9. 29.

When Koreans ask your age, they're not being nosy. They’re trying to figure out how to speak to you politely.

The Question That Stops Conversations

It happens within minutes of meeting someone new. "How old are you?"

For many foreigners, this feels like an instant privacy violation. In most Western cultures, asking a stranger’s age is simply rude—a big conversational stop sign.

A common reaction shared in expat forums:

  • "I instantly froze. I thought they were judging my career path."
  • "My internal alarm went off. Why does my age matter to a stranger I just met for 30 seconds?"
  • "It feels like they’re discriminating before they even get to know me."

The Real Reason: Linguistic GPS

Koreans are not judging your appearance or calculating your life choices. They need to know how to talk to you correctly.

The Korean language operates on strict formality levels. Your age, or relative age, determines:

  • Which words to use (e.g., formal vs. casual nouns and verbs).
  • How to address you (e.g., using a title like unnie or hyung).
  • What level of respect to show.

Without knowing your age, a Korean person is literally linguistically lost. They are trying to avoid a serious social mistake.

The True Gap in Understanding

What Foreigners Think What Koreans Need
"Why does my age matter to a stranger?" "Should I use formal speech (Jondae-mal)?"
"Are they discriminating against me?" "Can I use casual speech (Ban-mal)?"
"This is personal information." "How do I show proper respect in this conversation?"

Real-Life Awkward Moments

Scenario 1: At a Group Gathering
  • Korean Person: "How old are you?"
  • Foreigner: ".... (A long, uncomfortable silence)"
  • Korean Person (Waiting awkwardly): "I just need to know how to speak to you properly, that’s all!"

Scenario 2: Meeting New Colleagues

  • Korean: "Are you older than me?"
  • Foreigner: "Does it matter for the work we do?"
  • Korean (Confused): "I need to know if I can use casual speech with you outside of our job titles..."

The Hierarchy Logic: Social GPS

Korean society runs on a system of age-based respect.

  • Older: You must use more formal language.
  • Younger: More casual speech is allowed.
  • Same Age: Instant friendship potential—you can often drop formality quickly!

This is not personal judgment; it's social GPS. They need your location (age) to navigate the conversation correctly.

How to Handle It

Just answer simply. You don't need a lengthy explanation.

Simple Answers:

  • "I’m 28."
  • "I'm older than you, so please be comfortable." (If you know they are younger).

Don't overthink the implications. They are not planning to treat you differently as a person; they simply want to speak to you correctly.

Final Thought

In Korea, asking your age is like asking your name. It's fundamental information needed for proper, respectful communication.

The irony? They ask your age precisely because they want to be polite to you.


한국 사람이 나이를 물을 때, 참견하려는 게 아닙니다. 그들은 당신에게 정중하게 말할 방법을 찾고 있는 것입니다.

대화를 멈추게 하는 그 질문

새로 만난 사람에게 몇 분 안에 나오는 질문: "나이가 어떻게 되세요?"

많은 외국인들에게 이것은 즉각적인 사생활 침해처럼 느껴집니다. 대부분의 서구 문화권에서 낯선 사람에게 나이를 묻는 것은 무례한 일, 즉 대화의 큰 정지 신호입니다.

외국인 커뮤니티에서 흔히 공유되는 반응:

  • "순간 얼어버렸어요. 경력이나 인생을 평가하는 줄 알았죠."
  • "내부 경고음이 울렸어요. 30초 전에 만난 낯선 사람에게 내 나이가 왜 중요하죠?"
  • "나를 알기도 전에 차별하는 것처럼 느껴져요."

진짜 이유: 언어적 GPS

한국 사람들은 당신의 외모를 평가하거나 인생을 계산하는 게 아닙니다. 그들은 당신에게 정확하게 말할 방법을 알아야 합니다.

한국어는 엄격한 격식 수준(formality levels)으로 작동합니다. 당신의 나이, 또는 상대적인 나이가 결정하는 것들:

  • 어떤 단어를 써야 하는지 (예: 격식 있는 명사/동사 대 비격식).
  • 어떻게 호칭해야 하는지 (예: 언니, 형 같은 호칭 사용).
  • 어느 정도의 존중을 표해야 하는지.

나이를 모르면 한국인은 문자 그대로 언어적으로 길을 잃습니다. 그들은 심각한 사회적 실수를 피하려고 노력하는 중인 거죠.

이해의 진정한 격차

외국인들이 생각하는 것 한국인들이 필요로 하는 것
"내 나이가 낯선 사람에게 왜 중요하지?" "정중한 존댓말을 써야 할까?"
"나를 차별하려는 걸까?" "편한 반말을 써도 될까?"
"이건 개인 정보다." "이 대화에서 적절한 존중을 어떻게 보여줘야 할까?"

실제에서 벌어지는 어색한 순간들

상황 1: 모임에서

  • 한국인: "나이가 어떻게 되세요?"
  • 외국인: ".... (길고 불편한 침묵)"
  • 한국인 (어색하게 기다리며): "그냥 제가 말을 어떻게 해야 할지 알아야 해서요, 그게 전부예요!"

상황 2: 새로운 동료와 만났을 때

  • 한국인: "저보다 나이가 많으세요?"
  • 외국인: "우리가 하는 일에 그게 중요한가요?"
  • 한국인 (혼란): "직함 외에 사적으로도 편한 말을 써도 되는지 모르겠어서요..."

위계질서의 논리: 사회적 GPS

한국 사회는 나이 기반의 존중 시스템으로 운영됩니다.

  • 나이가 많음: 더 정중한 말을 사용해야 합니다.
  • 나이가 적음: 더 편한 말이 허용됩니다.
  • 같은 나이: 즉석에서 친구가 될 가능성이 높아집니다—빨리 격식을 생략할 수 있어요!

이것은 개인적 판단이 아닙니다. 사회적 GPS입니다. 그들은 대화를 올바르게 탐색하기 위해 당신의 위치(나이)를 필요로 하는 것입니다.

어떻게 대처해야 할까?

간단하게 대답하세요. 길게 설명할 필요 없습니다.

간단한 답변:

  • "저는 28살입니다."
  • "저보다 연상이시니 편하게 말씀하세요." (상대방이 자신보다 어리다는 것을 알 경우)

그 의미에 대해 너무 깊이 생각하지 마세요. 그들은 당신을 개인적으로 다르게 대우하려는 계획이 없습니다. 단지 당신에게 정확하게 말하고 싶을 뿐입니다.

마무리

한국에서 나이를 묻는 것은 이름을 묻는 것과 같습니다. 올바르고 정중한 소통을 위해 필요한 기본적인 정보입니다.

판단을 위한 것이 아닙니다. 존중을 위한 것입니다.

아이러니하게도, 그들이 나이를 묻는 이유는 당신에게 정중하게 대하고 싶어서입니다.